أبابا إيـنــوفــا A Vava Inouva ترجمة أروع أغنية أمازيغية

1289981159-214x300  أبابا إيـنــوفــا A Vava Inouva ترجمة أروع أغنية أمازيغية  أدب و فنون

من منا لم يستمع إلى الأغنية الرائعة للفنان الأمازيغي الجزائري إيدير ،  الأغنية التي أوصلت صاحبها إلى القمة في عالم الفن ،  و جعلت شعوب العالم بإسره يكتشف نوعا من الفن الأمازيغي ، أتحدث عن أغنية أبابا إينوفا و أحب في هذا المقال أن أنقل للقراء الأعزاء قصة هذه الأغنية و مصدرها و لا تنسوا أن تستمتعوا بسماع هذه الأغنية  على الرابط أسفل الصفحة ، قراءة ممتعة

الأسطـورة الأمازيغيـة إينـوفـا

أسطورة أمازيغية عبارة عن كفاح و تضحية فتاة اسمها ” غريبا ” لوالدها العجوز ” إينوفا “و إخوتها الصغار

هذه الأغنية مستمدّة من أسطورة أمازيغية يبلغ عمرها عشرات القرون .. و هي تروي حكاية

فتاة جزائرية ، الفتاة الأمازيغية التي تعمل في حقول الزيتون .. تقطف الثمار

فإذا حل المساء .. تعود إلى بيت أبيها وهي متعبة إلى البيت

تطرق الباب فيحتار الشيخ إينوفا هل يفتح الباب أم لا .. خوفاً من وحش الغابة كما تسمّيه الأسطورة فيقضي على أولاده ولا يستطيع حمايتهم 

يتفق العجوز إينوفا مع إبنته غريبا على أن ترج أساورها ليتأكد من أنها إبنته .. فيتأكد العجوز وتدخل إبنته البيت وترتمي على أحضان والدها العجوز فتنشد أغنيتها ويعتذر والدها منها طالباً منها الغفران لعدم فتحه الباب

أسطورة إنسانية تحمل في طياتها التضحية والعطاء بلا حدود

عزفها وغناها الفنان إيدير و زهرة

يا أبـي إينوفـا

غريبا : أرجوك يا أبي ” إينوفا ” .. إفتح لي الباب
إينوفا : آه يا إبنتي ” غريبا ” .. دعي أساورك ترجّ
غريبا : أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا
إينوفا : آهٍ يا إبنتي ” غريبا ” .. وأنا أيضاً أخشاه

إينوفا :

الشيّخ متلفّع في بُرْنُسِهِ
منعزلاً .. يتدفّأ
وابنه المهموم بلقمة العيش
يعيد في ذاكرته صباحات الأمس
والعجوز ناسجة خلف مندالها
دون توقّف .. تحيك الخيطان
والأطفال حولها
يتلقنون ذكريات أيام زمان

غريبا : أرجوك يا أبي ” إينوفا ” .. إفتح لي الباب
إينوفا : آه يا إبنتي ” غريبا ” .. دعي أساورك ترجّ
غريبا : أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا
إينوفا : آهٍ يا إبنتي ” غريبا ” .. وأنا أيضاً أخشاه

إينوفا :

الثلج رابض خلف الباب
و ” الإيحلولين ” يسخن في القِدْرِ
والأعيان تحلم منذ الآن بالربيع المقبل
و القمر .. و النجوم .. مازالوا مختفون
و حَطَبة البلّوط تحلّ محلّ حصيرة الصفصاف
العائلة مجتمعة
تستمع بشغف لحكايا زمان

غريبا : أرجوك يا أبي ” إينوفا ” .. إفتح لي الباب
إينوفا : آه يا إبنتي ” غريبا ” .. دعي أساورك ترجّ
غريبا : أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا
إينوفا : آهٍ يا إبنتي ” غريبا ” .. وأنا أيضاً أخشاه

 

A Vava Inouva (A Baba-inu Ba) est le titre de la première chanson du chanteur algérien de musique kabyle Idir. Ce titre fait partie de l’album du même nom sorti en 1976.
A Vava Inouva (« mon papa à moi ») est une berceuse composée par Idir et Mohamed Benhamadouche dit Ben Mohamed pour Nouara, une chanteuse de Radio Alger. Suite à un empêchement de cette dernière, le titre dut être interprété par Idir, accompagné par la chanteuse Mila.
Le succès est immédiat pour cette berceuse. Il s’agit probablement de la chanson kabyle qui a rencontré le plus grand succès mondial[réf. nécessaire].
A Vava Inouva fut par la suite traduite en plusieurs langues (arabe, espagnol, français, grec, etc…). Une seconde version est enregistrée en 1999, dans l’album « Identités » avec Karen Matheson, une chanteuse dont le répertoire se compose habituellement de chanson en langue gaélique.

Paroles A Vava Inouva 2Je t’en prie père Inouba ouvre-moi la porte
O fille Ghriba fais tinter tes bracelets
Je crains l’ogre de la forêt père Inouba
O fille Ghriba je le crains aussi.

Le vieux enroulé dans son burnous
A l’écart se chauffe
Son fils soucieux de gagne pain
Passe en revue les jours du lendemain
La bru derrière le métier à tisser
Sans cesse remonte les tendeurs
Les enfants autour de la vieille
S’instruisent des choses d’antan

Je t’en prie père Inouba ouvre-moi la porte
O fille Ghriba fais tinter tes bracelets
Je crains l’ogre de la forêt père Inouba
O fille Ghriba je le crains aussi

La neige s’est entassée contre la porte
L'”ihlulen” bout dans la marmite
La tajmaât rêve déjà au printemps
La lune et les étoiles demeurent claustrées
La bûche de chêne remplace les claies
La famille rassemblée
Prête l’oreille au conte

Je t’en prie père Inouba ouvre-moi la porte
O fille Ghriba fais tinter tes bracelets
Je crains l’ogre de la forêt père Inouba
O fille Ghriba je le crains aussi

http://malakalwfa.forumw.biz/t1-topic

الأغنية على هذا الرابط

http://www.youtube.com/watch?v=vEEdoJtN83g&feature=related


Mots clés Google:

التعليق على المقال